Offre d’emploi: traducteurs volontaires

Ton profil

  • – Tu voues une passion ou au moins un vif intérêt pour le véganisme, ainsi que tous les aspects d’un mode de vie végane, et tu souhaites nous aider à faire du véganisme la norme en Belgique.
  • – Tu as une belle plume.
  • – Tu es régulièrement disponible pour des travaux de traduction variés, au sein de notre pool de traducteurs volontaires.

Conditions de base

  • – Tu as une excellente maîtrise de la langue française (à l’écrit), à un niveau de locuteur natif.
  • – Tu es capable de bien comprendre un texte en néerlandais.
  • – Tu as l’autodiscipline nécessaire pour respecter les délais impartis.

Compétences en traduction

  • – Tu comprends les textes en néerlandais et tu peux les traduire correctement en français, en respectant le style et le registre.
  • – Tu es familiarisé.e avec le véganisme et sa terminologie, aussi bien en néerlandais qu’en français.

Compétences thématiques

  • – Nous avons besoin d’un large éventail de traductions, et idéalement tu serais donc familiarisé.e avec un ou plusieurs des types de textes suivants : recettes, articles de blog sur le véganisme et les sujets connexes, interviews, newsletters, enquêtes, pages (web) administratives…
  • – La plupart du temps, une traduction est requise. Cependant, il arrive parfois qu’une traduction française soit disponible mais qu’il soit nécessaire de la relire et/ou de la mettre à jour sur base du texte en néerlandais.

Délais

  • – La plupart du temps, nous demandons une traduction dans un délais d’une à deux semaines. Il arrive parfois que les délais soient plus longs, ou que la traduction soit plus urgente. Tu peux évidemment toujours indiquer qu’une mission ne te convient pas, ou que tu ne seras pas joignable durant une certaine période.